четвер, 13 липня 2017 р.

Повість "Маленький принц" перевели на трьохсоту мову


Повість-казку "Маленький принц" Антуана де Сент-Екзюпері перевели на 300 мову - арабське наріччя хассанія, повідомляє портал телевізійної мережі France Info. Таким чином, книга стала третя в світі по кількості перекладів  після Біблії та Корану. Повість-казка "Маленький принц" вперше була опублікована в квітні 1943 року в Нью-Йорку з авторськими ілюстраціями. Відтоді її видали накладом більше, ніж 200 мільйонів екземплярів.
Хассані - мова, якою розмовляють в Мавританії і Західній Сахарі, де він має статус державного.
"Ця мова, що не дуже відома широкій публіці, але має символічне значення для Антуана де Сент-Екзюпері, тому що саме на півдні Марокко, де говорять на хассані, автор знаменитої казки черпав натхнення", - відзначає ресурс. 
Письменник і льотчик був покликаний в армію в 1921 році. Після іспиту на пілота, Сент-Екзюпері перевели в Марокко, де він пережив свою першу авіакатастрофу. Після поранення він став пілотом поштової компанії і керував поштової станцією Кап-Джуба на самому краю Сахари. Там письменник працював над своїм першим романом "Південний поштовий".

Немає коментарів:

Дописати коментар

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...